festival de cirque en Belgique

ÉCLATS DE MARS
La Piste 2011 est déjà au rendez-vous de l'imaginaire collectif : nous savons que l'avant-printemps nous ramènera lutins de grand chemin, étoiles des places publiques, saltimbanques au long cours. Si l'événement a pris de fameux virages depuis sa création, son actualité s'inscrit dans la cité. La compétition a fait son temps, il fallait installer crédibilité et mémoire. Le grand chapiteau essaime avec bonheur : au coeur de Tournai, les lieux choisis sont aujourd'hui des écrins de toile, de brique et de pierre. Et le pavé reprend ses droits, à l'air fugueur et libre.
On les attend de pied ferme, les baladins de haut vol. On dit qu'un funambule traversera la grand-place en fanfare. Et qu'une cascade d'acrobates décoiffera cimes et statues. On annonce des flambées de poésie, tableaux espiègles, cadeaux de petits dieux musclés. On promet des partitions tonitruantes, des échappées feutrées.
Mars nous affole, les voilà.
_Françoise Lison, L'Avenir Le Courrier de l'Escaut, 12/12/2010

Objectifs

Promouvoir le renouveau des arts du cirque...

Les artistes sont invités pour leurs propositions originales, de qualité dans la présentation et la performance technique.

Promoting the circus renewal
Amateur artists, student artists or professional artists are invited with proposals marked by originality, quality in the presentation and the technical performance, with a purpose, an atmosphere, a kind of poetry.

Accompagner les jeunes artistes...

Depuis leurs premiers pas dans le cirque en passant par la formation professionnelle jusqu'aux jeunes professionnels évoluant au sein de compagnies, "La Piste aux Espoirs" est un espace de représentation, d'expression, de création et de résidence.

Supporting young circus artists
From their first steps in circus as amateurs artists (when circus is a leisure) to those who are professionals, including those who are training "La Piste aux Espoirs" is a place for presentation, expression creation and residency.

Favoriser les rencontres, les échanges...

"La Piste aux Espoirs" est un moment de rencontre, de partage, d'échange. Les activités se déroulent en salle, sous chapiteau, dans la rue,...
Public, professionnels du cirque, artistes, responsables d'écoles, porteurs de projets ou programmateurs se croisent et se côtoient durant le festival.

Encouraging meetings and exchanges
"La Piste aux Espoirs" is a moment of meeting, of sharing, of exchanges. Activities take place in theater places, big tops, street... Audience, circus professionals, artists, school directors... meet during the festival, after shows or during informal moments.

Préserver l'esprit festif du festival et soigner l'accueil...

Le temps du festival, toute la ville est baignée par "l'ambiance Piste". Les différents lieux de spectacle ou de fête sont disséminés partout en ville, invitant le spectateur à vivre son festival, de lieu en lieu, de démarche en démarche, d'univers en univers.

Sharing a festive atmosphere and taking care of the welcome
During the festival, the whole town feels its festive atmosphere !
Several places in the town invite the audience to experience its own festival. La Halle aux Draps is the heart of the festival and a friendly place where people can meet, listen to music, have a drink or eat...

Atouts

Une atmosphère, une ambiance, un projet

Une programmation artistique riche grâce à la diversité des démarches proposées.
Des moments de découverte, de partage, d'émotions.
Une approche nouvelle, des démarches artistiques originales.
Un festival prisé pour son atmosphère unique et festive.

An atmosphere, a project
Original artistic approach.
A rich artistic program thanks to the wide range of circus proposals
Moments of discovery, of sharing, of emotions
A festival granted for its festive, warm and unique atmosphere

Partenariat efficace pour une organisation solide

Les organisateurs sollicitent la collaboration
de la maison de la culture de Tournai, des Amis de Tournai, de No Télé, de la Ville de Tournai, de la HELHA, du Centre de la Marionnette, de la Province de Hainaut, de la Région wallonne, de la Communauté française de Belgique, de l'Union Européenne, de l'asbl Tourisme et Culture, de Tournai Commerces, de la maison du tourisme du Tournaisis.
La Fédération Européenne des Ecoles de Cirque (FEDEC), Mômes circus et le Prato
s'impliquent également sur le Festival.
Sans oublier les nombreux bénévoles qui contribuent à la réussite du Festival depuis sa création.

An efficient partnership for a solid organization
The organisation collaborates with la maison de la culture de Tournai, les Amis de Tournai, No Télé, the town of Tournai, the province of Hainaut, the wallonne région, the Communaute française de Belgique, European Union, the asbl Tourisme et Culture, Tournai Commerces, the maison du tourisme du Tournaisis.
The Euroepan Federation of Circus Schools (FEDEC), Mômes circus, circus school of Tournaiand le Prato, international district theater in Lille (F) also take part to the festival.

Without forgetting the many volunteers who take part in the success of the festival since its creation.

Un public fidèle et diversifié

Le public cible est le public familial. Environ 9000 spectateurs en 2009.

A faithful and varied audience
The audience is familial. In 2009, more than 9000 people took attended the festival  

Reconnaissance du milieu

Fort de ses 20 années d'expérience, le festival est désormais une véritable référence dans le monde des arts du cirque en Communauté française de Belgique mais aussi au niveau international.
La presse régionale, nationale et spécialisée est d'ailleurs très présente à chaque édition.

Recognition of the fellowsAfter 20 years of expreience, the festival is now a reference int the circus world of la Communauté française de Belgique but also at an international level .
The festival is an opportunity to develop international meetings : of  Circostrada (european information and exchange network on street arts and new circus.), of  FEDEC (European Federation of Circus Schools), of  FFEC (French Federation of Circus Scools) and of the network  European Circus Association.
Regional, national and specialized press come to the festival each edition.

Rayonnement international

International radiance






Site web par SIP